-
La Sierra Leone est tout à fait favorable à la proposition selon laquelle les résolutions et décisions devraient être plus concises, mieux centrées et à finalité plus concrète et les alinéas du préambule devraient être réduits le plus possible.
وينبغي النظر في إمكانية توجيه الدعوة إلى خبراء للمشاركة فيها.
-
Accorder ce mandat n'exclurait pas la possibilité d'orienter, par la suite, les travaux sur la voie de la négociation.
والتوصل إلى اتفاق بشأن هذه الولاية لا يستبعد إمكانية توجيه العمل لاحقا نحو مسار المفاوضات.
-
Si le même président était réélu, le Groupe des États d'Afrique aurait la possibilité de conduire les préparatifs de la trente-neuvième session de la Commission.
وإذا أعيد انتخاب الرئيس ذاته، فإنه سوف تتاح للمجموعة الأفريقية إمكانية توجيه عملية التحضير للدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
-
Outre ces procès en cours, le Procureur a indiqué qu'il était possible que soient prononcées d'autres mises en accusation, limitées toutefois, en rapport avec celles déjà prononcées.
بالإضافة إلى هذه المحاكمات الجارية، أشار المدعي العام إلى إمكانية توجيه اتهامات إضافية، وإن كانت محدودة، ترتبط بالاتهامات القائمة.
-
M. Mansour (Observateur de la Palestine) se demande si les experts du Quatuor pourraient être invités à s'adresser au Comité et à engager un dialogue avec celui-ci.
السيد منصور (مراقب عن فلسطين): تساءل عن إمكانية توجيه الدعوة إلى خبراء المجموعة الرباعية لمخاطبة اللجنة والمشاركة في الحوار معها.
-
La promotion du principe d'un accès général et libre aux pays doit être au cœur des efforts déployés pour garantir la crédibilité du système des Nations Unies relatif aux droits de l'homme.
ومن العناصر الأساسية في الجهود الرامية إلى تأمين مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إتاحة إمكانية التوجه إلى البلدان بحرية وبدون قيود.
-
Néanmoins, il est à craindre qu'une proportion trop grande de ces nouveaux fonds d'APD aille à l'allégement de la dette, à l'aide d'urgence et à des activités de reconstruction.
ومع ذلك فلا تزال هناك شواغل بشأن إمكانية توجيه قسط مفرط من التدفقات الجديدة إلى تخفيف عبء الديون والمعونة الطارئة وأنشطة إعادة الإعمار.
-
Le principe de discrimination va plus loin que le principe de distinction et les obligations qui en découlent, puisqu'il exige que les attaques et les méthodes et moyens de guerre doivent pouvoir être dirigés contre un objectif militaire à part entière.
أما مبدأ التمييز فإنه ينتقل بالالتزامات الناشئة عن مبدأ التفرقة خطوة أخرى إلى الأمام، إذ يشترط إمكانية توجيه الهجمات وأساليب الحرب ووسائلها إلى هدف عسكري صالح.
-
Bien que le Procureur ait indiqué que d'autres inculpations pourraient être prononcées, elles seraient très peu nombreuses, et seront sans doute liées aux inculpés actuels.
وبالرغم من أن المدعي العام أشار إلى إمكانية توجيه لوائح اتهام إضافية، فإن عدد لوائح الاتهام هذه سيكون محدودا بشكل بالغ وقد يرتبط بالمتهمين الحاليـيـن.
-
Toutefois, la marge permettant de cibler ces dépenses pour obtenir un effet de relèvement de la productivité est limitée par l'obligation de fournir ces services à l'ensemble de la population.
ومع ذلك، فإن مدى إمكانية توجيه هذه النفقات نحو تحقيق أثرها في زيادة الإنتاجية يقيده الالتزام بتوفير هذه الخدمات لجميع السكان.